Gandi 社群
#gandiV5 新的管理介面
我们改善了新网站 #gandiv5 的管理介面,将所有与您和您帐户相关的资讯显示于页面中央,以便让您的域名和网站代管管理变得更容易。
在新增搜寻栏位,让您可依名称来检视或查看您所属的任何组织中的所有 Gandi 产品之后,我们现在也更新了管理介面,提醒您有待处理的订单和操作。
这些通知提醒也以更友善的方式,让您可轻易执行或完成必要的操作。
我们第一版的管理介面已经将以下资讯都显示在页面上: 电子邮件确认提醒、将所属组织的Gandi 产品从旧版网站移转至新版时的相关协助、收到加入团队的邀请,以及发送的邀请被接受或拒绝的通知等。
下一版管理介面的更新将可让您:
- 收到即将到期的产品提醒通知,并可直接从管理介面页面上直接进行一个或多个产品续约
- 一次将属于同一组织拥有的所有产品进行续约
- 查看您的预付帐户状况,包括帐户余额,或是储存设定为自动付款的信用卡或金融签帐卡即将到期的通知等资讯
- 验证域名转入或域名所有权人变更
我们将继续更新和加强管理介面中的功能,以便让您能更容易管理您的域名和代管服务。如果您有任何建议,欢迎随时 email 至 feedback@gandi.net 分享给我们。
Tagged in GandiV5
gandi news的中文版是没有请专业翻译么?译文的质量读起来就像是由懂英语(或者是法语)的一般员工翻译的,已经出现太多次词不达意,前后冲突,言语混淆,表达不清的情况。这次文章的结尾更出现了这样一句话:
“做为我们新管理介面的核心要素,我们将继续更新和加强管理介面及其功能”
这句话实在是太绕口,即使联系上下文也很难搞清楚作者是在说什么,我去看一遍了英文版才得以了解文章的原意,可以看出译者过于注重贴近原文的形式而忽略了意义,从而导致译文不仅没有”达“更是没有”信“,商业宣传材料的翻译一般不注重”雅“,但是一定要注重”信“和”达“,如果消费者不知道你在说什么,谁会来买你的产品呢?
非常感谢您提供的建议,我们已虚心采纳并将予以检讨改进。希望您继续关注我们的消息,并不吝给予指正和意见, 謝謝。
Comments are closed.